nous travaillons dans le champs di maɓolá eɓolo ó mōndál’assiette est sur la table mɔnjɔ mú é ó téɓedices patates proviennent de Wouri yîn ndoko í wú ndé ó Nkóndo (Wolí)nous allons à l’école pour apprendre di malá ó esukúlu ó jǒkwaje suis entrain de lire un livre ne ó láŋga kálatipourquoi fais-tu celà ? ónyólá njé ó máɓolanɔ́ níka e ?
le chanvre abrutit les hommes ɓáŋga e makwésɛ́ ɓato elemā
abaisser une chose en appuyant ɓánda lambo wásēapposer un cachet à une lettre ɓánda stamp ó dipapáavoir un regard de miséricorde sur q. tɔŋgɛ mísɔ má ndedīabaiser, humilier q. sibisɛ moto
abandon rapide d’une chose ná pyamabandonner esɛlɛ, sómbɛ, yokɛyɛabandonner q. à lui-même kelɛêtre abandonné sómbamɛ, yeŋgas’abandonner yokɛyɛ nyólo, ná yeŋ
abattage d’arbres ɓekwésédīabattage de bêtes ɓekaédī, ɓóbaba
faire abattre kɛ́isɛabattre pour quelqu’un kɛ́lɛêtre abattu upamɛ, ná ɓɔlɔi, nálupaiabattre sauvagement kɛ̌kɛnɛ
un petit abcès etúŋgúun grand abcès etúŋgú á njɔuabcès dentaire pólá á masoŋgáabcès inguinal mɔ̌nɔ́nɔ́abcès de la mamelle ɓesasó ó maɓɛ́petits abcès sous l’aiselle eyúpúpu, múpúpu, yúpúpu
faire s’abstenir īsɛ
être accablé yɔkɔmɛ
acceptation ekɔedila langue douala est une langue entièrement tonale.ɓwambo ɓwá duálá ɓó lóŋgáɓɛ ndé na ɓeyɔ́msédī ɓá ɓetɔpédī.les accents sont utilisés pour indiquer la hauteur du sujetbyemɓan ɓé mawɛ́lɛ́ɓɛ́ ó máka ɓeyɔ́msédī ɓá byala
accident konjó, mbéú á nyoloaccepter pour q. kaseaaccepter qeb. de q. kasanɛfaire accepter qch. kasisɛêtre accepté ěmaɓɛlɛcelui qui accepte ekoɛ
par accident na mbéú á nyolomort violente par accident kwédí á konjó
faire acclamer kemsɛ
faire accoucher yésɛaction de faire accoucher ɓeyésédītravail d’une femme qui accouche îtɛlɛ, îtitɛlɛ
s’accrocher à qch. kwɛmɛnɛ, piyamɛ, piamɛ, peyamɛ
faire s’accroître tɔndɛlɛfaire accroître tɔndisɛ
faire accroupir ponyɛêtre accroupi ɓódumɛyɛ, lupamɛ, potamɛ, ponynamɛ, solamɛ
être accumulé nyúkamɛs’accumuler wula
accuser faussement ɓakɛlɛ
acheter à q. andanɛacheter pour q. andea
achever définitivement úmanɛ
être acide ɓánya, sangarendre acide saŋgisɛ
aqcuérir avec qch. sombwanɛacquérir n’importe comment sombwa-sombwanɛacquérir pour q. sombweatravailler pour acquérir kɔmbɔtravailler pour acquérir pour q. kɔmbeaaction, manière d’acquérir musombwakoce qu’on acquiert esobwedicelui qui acquiert musombwedi
être acquitté swā mukáfaire acquitter swɛlɛ, swésɛ muká
activer le travail wálamɛnɛ eɓolóactiver le voyage émbɛ bodū
additionner qch. à q. ɓátea
adjoint mutimbánɛ bojǎ, mɓapɛl’adjectif qualificatif est un mot qui se rapporte à un nompour le qualifier ou pour le déterminer ;il s’accorde en nombre avec le nom auquel il se rapporteɓwambo bwá duálá ɓó maɓolánɛ́ eyala á eɓɛ́yédíó nándɛlɛ na kíka lambo ɓá mátɔpeanɔ́, bupisanɛ musɔŋgí máóune grande maison - ɓolóŋgi ɓóndɛ́nɛdes grandes maisons - milóŋgi mínɗɛ́nɛ
admirer qch. nina, ǔbea
s’adonner à qch. íŋgilanɛ, wíŋgilanɛ, yíŋgilanɛ
s’adosser sɛmɛyɛ
commettre l’adultère wútɛ, wítɛ musonjécommettre l’adultère avec q. wítanɛprix payé, amende pour l’adultère jéŋga
en langue douala, les adverbes et les onomatopées sont précédés de « …ná… »ó ɓwambo bwá duálá, eyala á mbadi é maɓolanɛ « …ná… »pour exprimer la manière dont l’action se déroule et en précisent le sensó ɓamsɛ, ó nandɛlɛ, ó nɔ́kisɛ ɓeɗaŋgwédī, eɓolédī tɔ eɓɛ́yédī á lamboil écrit bien - a matilá ɓwám̀il lit attentivement ce qui est écrit - a maláŋgá ná lɔ́pɛ́-lɔ́pɛ́ njé é tilábɛ́
s’affaiblir jɔmbeaêtre affaibli yɔkɔmɛêtre affaiblissant ɓɔbisanɛ ná kwambai
le temps ancien póndá á kwaŋtrès ancien ná ɓáŋ
être anéanti búmba
anguille poisson roseaux munjonjo
animal domestique eyěmbéanimal légendaire ekóŋgolóanimal aquatique njonjóanimal esp. genette sóanimal non identifié njombá
anneau d’une chaîne dibɔ́ŋgɔ́ lá ŋgɔ̌kɔbí
annoncer publiquement tɛ́ dikálo, búsisɛ dikálo
la petite antilope isɛ́du, isɛ́ru
apaiser la colère lɔkɔ maliŋgáapaiser les esprits tɛkɛ ɓedímo
aplanir les chemins nɛŋgɛlɛ maŋgeaêtre aplani naŋgea, ɓapamɛ, ná ɓapai, ná ɓataɓata, ná ɗasiɗasi
la belle apparence ná wɔmbɔmbɔ
faire appel d’un jugement wunja mbakô
appeler pour q. ɓélɛyɛappeler très fort ámbatala manière d’appeler m̀ɓélédíappeler une puissance magique sur q. lómbwaappeler la folie sur q. lómbwa njɔu
faire applaudir kemsɛ
apporter à q. wáneaaction d’apporter de tous côtés jáwánɛlɛ̌
apprendre de q. ǒkwanɛfaire apprendre ǒkwɛlɛapprendre sans méthode ǒkwa-ǒkwanɛaction d'apprendre jǒkwaapprendre à q. jǒkwisɛ
la manière d’apprêter un mets m̀puŋgwáko, mupuŋgwakoune manière d’apprêter le maïs madídí
apprivoiser une bête lɔkɔ nyamaliamas’apprivoiser lɔkɔmɛyɛ
faire approcher ɓákisɛs’approcher sísea, ɓákamɛ
appuyer contre qch. sɛmɛlɛs’appuyer sɛmɛyɛfaire appuyer yikisɛ
toile d’araignée milatopoches d’œufs de l’araignée ndáɓo á diɓoɓɛl’araignée porte-croix mukálá á diɓoɓɛ
un arbre mort ekúm á ɓweléle grand arbre du village ɓokɔ́kɔ́lɔ́les arbres dont l'écorce sert de moyen magique njɔu ɓwelé, njúm ɓweléarbre généalogique ndándó á mbia
devenir ardent onyaêtre ardent à faire qch. ɓɛ́, ɓɛ́nɛ njonyó, ná láŋláŋardeur ardent du soleil eɓaɓadi, mungáŋ má wéiardent au travail ŋgínya á eɓolóla grande ardeur njonyó
la motte d’argile eɓólá
énumérer ses arguments lànga ɓebúká
les armes de la guerre ɓeyɛi ɓá bilá, ɓewésan ɓá bilá
arracher ac. qch. à q. kwásanɛ, sóɓwanɛ,sóŋgwanɛ, suanɛ, túmanɛarracher av. force túmatúmanɛ́ , suanɛlɛs’arracher túmɛaction d’arracher ntúmákócelui qui arrache tout etúmɛ, ná túrus, ná tús
celui qui arrange munɛŋgɛlɛ
sans arrêt ná búdúdúdú, ná tɛtɛtɛtɛ
arrêter sans raison putaputanɛs’arrêter sɔlɔarrêter provisoirement sukɛ
verser des arrhes pour un mariage pɔŋgɔ ŋgila ó dibā
arrière de la maison sual’arrière cour mbúsa á suaen arrière ómbusa
arriver à q. pɔyɛ, kwéleaarriver av. qch. túŋganɛarriver subitement ɗɛsɛ, ɗɛsɛlɛarriver trop tard dumwanɛlɛil est arrivé que é ɓolan nála saison des pluies est arrivée póndá epupa kwédi e !
être arrogant envers q. pamwaintentionnellement arrogant etóki
arroser av. de l’eau myasɛlɛ madiɓáêtre arrosé pánjeá
articulation des doigts diɓɔ́ŋgɔ́ lá munéarticulation du pied tiŋgá lá mwěndé
assemblée d’église cɔci, ndoŋgámɛ́n á eɓasiassemblée pour faire une investigation publique concernant la cause d’un malheuresatenir une telle assemblée tɔpɔ besa, ekwámwáto
ce qui n’est pas bien assemblé ná pɔ́kɔ́sɔ́-pɔkɔsɔ
se faire asseoir jesɛêtre assis par ci par là jeaêtre assis av. dignité ɗékamɛêtre assis majestueusement lombamɛ,yɛmbɛmɛ, yumbamɛ, ná yumbais’asseoir paresseusement ɓɛ́pɛ ɓépɛmɛ,sukamɛ, yɛkɛmɛ, ná sukɛ́attitude assis ɓojǎjaêtre assis en prenant toute la place ná ɓóbóbóêtre assis sans rien faire túmbamɛ
avoir assez de qch. ǔla, úlea, wɔlɔ
assiette plate tándámassignation devant un tribun sɔmɔnassigner q. devant un tribunal sɔmɔnɛ
assistance de présence byúkédí, diɓɛ́kɛ́lɛ́assistance d’aide jǒŋgwanɛl’assistant nyǔkédí
être assombri lupamɛ, ná lupai
avec assurance ná lémbálémbá, nâ lémbélémbé, ná lokiloki
être assuré ɓákɛ, naŋgea
attacher av. qch. kakanɛ, tiŋganɛattacher pour q. kákeaattacher légèrement súŋgeaattacher très fort simba, simba lambo njúms’attacher alanɛattacher le pagne weŋga diɓatoêtre attaché ɓátamɛ, kákamɛ, piamɛ, piyamɛ, peyamɛ, tiŋgamɛce qui attache etiŋgance qui est fortement attaché esimbí
s’attarder indea, tómbea póndá
attendre qch. de q. eŋganɛattendre réciproquement qch. de q. eŋganɛlě
faire attention ǎŋgamɛnɛ, ǎŋgamɛyɛ, lámba nyólone pas faire attention mínya
attirer av. qch. lɔ́ndɔnɛattirer à q. léneace qui attiré ilɔ́ndí, elɔ́ndí
attraper av. qch. ɗamanɛ, putanɛattraper n’importe comment putaputanɛattraper en flagrant déli búndɛattraper d’un seul coup ɓwéma, ná ɓwémaction d’attraper m̀putákóla force av. laquelle on attrape ná putaputa
augmenter avec qch. ondanɛfaire augmenter tɔndisɛ, ondɛlɛaugmenter à q. ɓátea
aujourd’hui même wɛ́ŋgɛ̄ mɛ́nɛ̄, wɛ́ŋgɛ̄ na ɓón
autochtone authentique sɛ́kɛ́lɛ́, sɛ́kɛ́lɛ́ á nyambé
prendre, faire un bénéfice ɗá, kusa musɛ́ŋ
être béni nama
le besoin takéêtre dans le besoin taka
résidu du beure de njabi maniki
pas tout à fait bien ná dukudukufaire du bien à q. embisanɛ, ɓola ɓwám̀être bien ɗɔlɔ
un homme bien-portant muwɛ́ŋwɛ́ŋ má moto
faire blâmer saisɛla manière de blâmer ɓesayédíaction de blâmer continuellement ɓosasá
ce qui est blanc esáŋgɛ́-saŋgɛblanc d’œuf esáŋgɛ́-sáŋgɛ á mwuɛŋêtre blanc sáŋga, ná wɛ́lɛ́tɛ́tɛ́
se blesser kɛ́yɛ ebango, númeafaire se blesser númsɛ́lɛ́
boire avec qch. nyɔ́nɛboire n’importe où nyɔ́nyɔnɛfaire, donner à boire nyɔ́sɛavoir qualité de boi nyɔ́sanɛboire pour, à la place de q. nyɔ́yɛaction ou manière de boire ɓenyɔ́édí, ɓonyɔ́nyɔ
couper du bois kɛ́, lába wéyáun tas de bois ɗɔ wéyábois resté longtemps dans l’eau musɔpudu má wéyábois corail mweŋge
boîte d’allumettes ŋgɔɓɛ́ á wéá
un boiteux etíɓɛlɛ á moto
faire des bonds áŋgwɛ̌, sóɓɛlɛ mukatífaire un grand bond sóɓɛlɛ élápátí á mukatíde grands bonds en avant ná nyɛ́lɛ́lɛ́
être bondé pínya, pínyamɛ
souhait de bonheur ná selélélé
bordure de la tombe m̀pepelé má sɔŋgɔ
bordure du toit sásí, masásí
devenir bossu kɔ́ ikúná
bouc castré mwa má mbódi
avoir de l’eau à la bouche minya malɔdimettre à q. de l’eau à la bouche miŋsɛ malɔdifaire la petite bouche núta mudumbu
boucher un trou diba dipɔ́ndíle boucher muɓā nyama, mubayediboucher qch. diba, jwɛ, sɔ́ŋgɔboucher pour q. diɓea, jwɛyɛêtre bouché diɓamɛ, sɔ́ŋgɔmɛfaire boucher dibisɛ, diɓɛlɛ, jwɛisɛ
boue dans laquelle poussent les palétuviers mbumbɛ
se bouger sóusɛ nyólotoujours en train de bouger ná kwɛ́ŋkwɛ́ŋ
bouillie de noix de palme musǔ má mbíabouillie de haricots musuka má wóndi
bouillie de maïs páp
bouillie épaisse mbíti
mettre en boule wiŋga
faire bourdonner dumsɛ
bourelets fessiers des gens âgés m̀bɛmbíbourrelets au bec des canards mbambábourrelets derrière les pieds des moutons et chèvres ebɔ́ku
un tout petit bout musɛ́lɛ́lɛ́bout du doigt sása á munépas le moindre petit bout tɔ musɛ́lɛ́lɛ́ má lamboprendre par petits bouts lɛ́ndɛbout d’étoffe samba
bouton pression ɓálásí
cabosse de cacao dipuma lá kokó
se cacher wutamɛêtre caché wutámcacher qch à q. wutanɛqch. de caché m̀pondé, miŋguruŋgwatala manière de cacher ŋgutákó, muwutákóla manière cacher de parler makɛ́n, makɛ́ŋ
un cachet de médicament épúduŋgá á ɓwaŋga
cadeau d’accueil diɓedúfaire un cadeau à q. aɓeacadeau pour obtenir une faveur matɛkiaccepter ce cadeau ɗá matɛkicadeau donné à q. qui passe par hasard pendant une distributionɓotɛ́tɛlɛ, m̀ɓoman, m̀ɓomlan, m̀ɓoŋlancadeau que l’époux doit faire à la famille de sa femme en plus de la dotmalɔmedi, mándɛ, njaŋdonner ces cadeaux ɓola, tɛ́ mándɛrecevoir ces cadeaux ɗánɛ mándɛcadeau donné par l’héritier d’une veuve à la famille de celle-ciesila
faire un cageot lóŋga mutɛ́tɛ
le petit caillou ŋgɔkɔlɔ á dále, sɛŋgɛ
une grande calebasse piŋga
être calfeutrer sɔ́ŋgɔmɛ
du calme ! ásiá !calme de la nat mbɔlɛcalme du vent et de la mer ná saócalme surtout de la mer ná mɓɛnjɛ̌calme absolu ná titācalme et frais ná tánana
se calmer lɔkea, lɔkɔmɛyɛ, sibisɛ mulémacalmer avec qch. lɔkɔnɛce qui calme elɔkɛ, elɔkɔn ; ná lɔkɔlɔkɔ
calomnier publiquement kulacalomnier q. pour qch. támanɛ
être cancanier ɓɛ́ sáwédí á mudumbu
un bout de canne entre deux nervures diɓóŋgɔ́ lá múkokɛ́, paŋgá á múkokɛ́
être capable ɗoŋgamɛnɛ, ópɛlɛ, wɛlɛne pas être capable de faire qch. ɛ́mbɛlɛ
capitaine barbu diɓɛŋgúcapitaine jaune ebuŋgúsú
un captif mukómá má moto
capture du poisson masombwa
carangue bombée ekoŋgocarangue dorée (liche) mbanyanyacarangue franche mutondocarangue jeune kokoko
une grande caravane mundéŋgé má lɔndɔ múndɛ́nɛ
carpe et métacarpe ɓepúɗuŋga ɓá diá
case en pisé ndaɓo á bayɔ́ŋcase des « měŋgū » servant surtout pour des initiations pámbá
se casser ɓwéa, búea, kásea, kwásea,tɔ́lea, sosease casser (tout seul) kámsɛcasser av. qch. ɓwánɛ, tɔ́lɔnɛfaire casser ɓwésɛcasser la noix ɓwá kásōaction de casser m̀búákóqch. de cassé eɓwélɛlɛ, ebúɛ́lɛ́, eɓókíqui casse tout eɓwélɛ́ɓwélɛ
frapper les castagnettes dipa mbakacelui qui joue des castagnettes ekumbɛ́ mbaka
le père catholique Patala religion catholique jōwɛ̄ lá eɓasi á pata, katolik
cause première m̀ɓóndócause mystérieuse mujɔnà cause de ónyólá
avoir un cauchemar kɔ́ dibúé
avoir qualité de causer qch. seŋgisanɛ, wánsanɛ
avoir la cécité kɔ́ ndímá
ceinture faite avec des fibres de plantain ekoɓán
être célèbre bíanɛ, búsa dína
la Sainte cène ɗá lá Sáŋgó
centre de l’œil (le globe) mutoŋgá má dísɔcentre d’une chose mutéta má lambo
faire descérémonies funèbres sása kwédícérémonies funèbres pour un membre d’une sté secrètepundɛ, pundɛ á kwédígrande fête clôturant les cérémonies funèbres eyū
être cerné éndea
certainement pas láŋgán
chacun en particulier mɔ̌ tɛ́, mɔ̌ na mɔ̌ tɛ́, m̀pɔ́m-m̀pɔ́m
chair de poule eyúkúkɛ́, eyupupu, niá, niyáchair des poissons près de la tête ibandá
champ cultivé apr. saison sèche mǒnda mǎ nyɛtɛkifaire un champ sā, pɔŋgɔ mǒndádéfricher un champ pawa, kɛ́ mǒndánettoyer un champ sáŋgisɛ mǒndá
champignon comestible esúsuchampignon comestible blanc ŋgokɛlɛ́
champion dans les luttes ŋgum á ɓesuasortir champion tɛ́mɛ elɔ́ŋrendre q. champion tɛ́sɛ elɔ́ŋ
avoir de la chance ɓɛ́ musimá, sáŋga mbɔmbɔ́
bonne chance ! diwoŋgo-diwoŋgo !
faire chanceler néŋsɛ, teŋsɛ, pɔŋgisɛ ; néŋa-néŋánɛ́, póŋga-póŋganɛ́
un temps changeant ɓewéiwéi
faire changer túkwɛlɛfaire changer d’avis yua mɔŋgɛlɛse changer túkwa nyólochanger d’opinion yɔ́mbisɛ mudumbu
chant des piroguiers ŋgoso, diŋgóŋgóun certain chant de piroguier ŋgoso á sámpachant du coq kɔkɔ́lɔ́kɔ̌, kɔkɛ́lɛ́kɔ̌chant pendant la pêche des crevettes sisikéchant accompagnant la danse sɛkɛlɛ
chanter à q. lóŋgeafaire chanter lɔ́ŋgisɛchanter des cantiques lɔ́ŋgɔ myeŋgédes chants de piroguier lɔ́ŋgɔ ŋgosoêtre chanté à q. lóŋgɔɓɛlɛce qui chante elɔ́ŋgɛ
chanteur qui ioule mukokumɛyɛ
le chanvre abrutit les hommes ɓáŋga e makwésɛ́ ɓato elemā
cirer av. qch. síanɛ
citer à q. ɓaŋea, túɓea
citoyen libre sóyámbe, sósóyámbe
civette, sa glande de musc dont l’odeur porte malheur dikindó
une petite claie suspendue sous la grande saŋkáláune petite claie pour le fumage du poisson ɓwɛlɛlɛ
être clair tála, sáŋgace qui est clair esáŋgɛ́sáŋgɛ
parler clairement pɛ́mbɛlɛ ɓwambo
faire claquer búmsɛclaquer des dents ɗá masoŋgáclaquer la langue, des doigts ɗɔmsɛlɛ, myákwaclaquer la langue en signe de mauvaise humeur ɗɔ́kɔ
clarté du jour kayeclarté ná kayekaye, ná kwambé, ná kwɛsɛ́ŋ
à l’école, ils sont à la même classe ó esukúlu ɓáɓɔ́ ɓé ndé ó mulemlem má klaseclasse d’âge mwembá má yáɓɛde la même classe d’âge eyóŋgi
sonner la cloche umba ŋgɛ́ŋla cloche sonne ŋgɛ́ŋ e matɔpɔil est sept heures yé ŋgɛ́ŋ sǎmbáil est dix heures et demie yé ɗóm lá ŋgɛ́ŋ na epasi
se coaliser contre q. lúlɛ, saŋgamɛnɛ, sangamɛyɛ moto
la noix de coco mɓangá má póŋgo
coin de l’œil tína á disɔcoin de bois, servant à fixer la peau sur le tambour mbásale poteau du coin de la case diwondi lá tóŋgɔ́ lá ndáɓola pierre de l’angle ɗále lá tóŋgɔ́le mur en largeur de la case edimá á tóŋgóles quatre coins cardinaux matóŋgó má wásē mánɛíune maladie de la hanche m’a rendu infirme diɓóa lá tóŋgo jɛ́mɛlɛ mbá
être coincé nikamɛ
col marin kɔ́la á epɛpɛn
noix de cola dibaŋgades noix de cola maɓaŋga
colère gardée pendant longtemps ŋgɔ́tɔ́kís’emporter en colère lundanɛrentrer sa colère nyɔ́ mayǎêtre en colère ɓwá pídi ; liŋgaêtre en colère contre q. liŋganɛ motofrémir de colère pendumɛyɛpartir en colère lunda
être dans le coma naŋga ntalé
combattre av. q. ananɛcombattre pour q. aneafaire combattre ansɛ
combien de dizaines d’œufs as-tu apportées mwániŋgá má myɛ́ŋ ó wánnɔ́ e ?combien de dizaines ? mwáníŋgá ?combien de fois ? ŋgedi ininga ?
commander qch. léɛ, ɓola ndaki ó jandala maîtresse de maison commande ses employés nyaŋgó á mbóa a manea ɓaútú ɓáóelle aboie comme un chien a maɗóma-ɗómánɛ́ ka mbɔ́
comme si biáná, mambo bíáná
jour de commémoratif búnya ɓá jɔŋgɛlɛle monument commémoratif ɗále lá jɔngɛlɛ
depuis le commencement nátɛna ó ɓeɓayédí
allumer le feu ɓota wéáil a commencé par dire a ɓotí kwála náprovoquer des querelles ɓota ewɛnjícommencer à faire qch. ɓotea ó ɓola lambocommencer d’attaquer ɓotea ɓwembails étaient juste en train d’aller à la pêche ɓá kumó wala ó musombóles Balong ont ont commencé á planter du café Baloŋ ɓá tɔki ɗɛ́ kafecommencer à courir, courir vite túɓa mīláun homme d’autrefois a commencé à dire ce proverbemoto á kwaŋ a túɓɛ́lɛ yen eyala á munía nácommencer la lecture túɓɛlɛ ɓoláŋga
cueillir pour q. páteafaire cueillir pátisɛcueillir pour soi-même pɔlɛcueillir n’importe commen pɔ́lɔpɔ́lɔnɛcueillir soigneusement lɔ́pɔlɔ́pɔnɛfaire cueillir soigneusement lɔ́pisɛaction de cueillir ɓepɔ́lédí
cuiller en bois tô á mbálɛune grande cuiller en bois tô á mwɛbɛ́cuiller en fer-blanc tô á mukálá, tô á ŋgombálá
cuir pour couvrir le bassinet des anciens fusils dikóso
cuire pour q. ipɛlɛcuire dans, av. qch. ipanɛêtre cuit à point ɓéafaire cuire à point ɓéisɛcuire, mais pas entièrement suɓɛcuire dans l’eau (sans que cela soit à point) swɛ́faire cuire áŋgwɛlɛce qui est cuit après avoir été remué munjúkúcuire le plantain en entier ou coupé en deux péŋgácuire du piment et des épices pɛpɛsúpicuire des palmistes pour en faire un onguent túmba manyaŋgaêtre cuit túmbea manyaŋga
cuisson sans assaisonnement pwálócuisson avec de l’huile manjanjicuisson avec la peau ɓobiɓo, ɓobuɓocuisson rapide et improvisée mukasɛ́la longue cuisson ɓotɔ́tɔ́cuisson des plantains en entier dans l’eau sans peaumusúsu má myɛlɛ́cuisson en entier sans être coupé mbúmbútácuisson du poisson frais avec sel, piment et huile mukaŋ
cuivre jaune musomba, nsomba
une cuvette profonde pán á pudúune cuvette de toilette pán á pɔ́kɛ