s-t-u - Espace Idiba Plus

Espace Idiba

Aller au contenu

s-t-u

Nos dictionnaires > Français-Duálá
S
sa         áō, máō, láō, ɓáō
sa   vache  
nyaka áō
sa   dent  
soŋgá láō
ses   jambes
myéndé máō
ses   gens
ɓato ɓáō
sable   mukoko  
sabre  mukwátá
sabre, poisson   mɓadi, njékédí
sac      ekwa, mukuta, mukwako
le   petit sac du sorcier est fait en écorse d’arbre
mukwako má ŋgambí mú pɔ́ŋgɔ́ɓɛ na eyoɓo   á ɓwelé
le   sac de bourse
mukuta má mɔní
le   sac de ciment
mukuta má símɛ́nti
le   sac du chasseur
ekwa moto á jaŋgó
le   sac de sel
mukuta má wáŋga
saccadée        pɛ́kɛ́sɛ́-pɛkɛsɛ
sacoche          mukóɓá
sacre              byɔ́kísédí
sacrement      eyemban á malé, sakramento  
sacrer            ókɔ, ɔ́kisɛ, ɔ́kisaɓɛ
sacrifice        jabea
sanglant          eyaɓo, musaŋgisɛ
sage-femme    muyésedi
sage      dibiɛ́, mukɛ́ŋgɛ́ŋgɛ́
sagesse      dibíɛ́, sɔ́ŋtanɛ
saignement du nez      musúnjúnju
saigner       búsa mayǎ
saillant  eɓóndɛ́, eɓóndɛ́lɛ
saillie boueuse (à marée basse) m̀ɓóndo
saillir     ɓónda, ɓóndamɛ
sain et sauf  ná wákásá, ná wómwóm
saint (le)        musáŋgedi
celui qui rend saillir - musáŋgisedi
sainteté, saint ɓosáŋgí
saisie (la) mudumbako, ndamako
saisir  ɗamea, kwɛ, putea
saisir   avec violence   
dumba, ɔ́sɔ
saisir    pour q.  
dumbwea, kwɛyɛ
saisir   avec qch.      
damanɛ, kwɛnɛ
saisir   à q,                 
dumbanɛ
faire   saisir       
dumbisɛ, kwɛisɛ
saisir   rapidement     
sóɓwa
saisir  de q.     
sóɓwanɛ
la   manière de saisir  qch
ɓekwɛ́nédí
l’action   de saisir    
esóɓwɛ́-sóɓwɛ
action   de saisir  q. par les bras    
mukɔ
qui   saisi avidement      
esóɓwan
saison    póndá
les   saison        
muyɔ́mbɔ́ má mbú
début   de la saison  sèche    
mésanedi má mbú
saison   psèche      
loɛ, pónda á loɛ
début   de la saison des pluies   
míŋgea má mbú
forte   saison des pluies   
epupa, epupa á maŋgíndí
saison   des semailles       
póndá esá
première   saison de l’année après la saison des pluies       
nyɛtɛki
salaire ɓowɛ́n, musáwedi
salaire
ɓowɛ́n
salaire obtenu par   cotisations de plusieurs
musaŋgisɛ
salée    eɓɛ́n waŋga   
salée
eɓɛ́n waŋga, máŋga
une   eau salée     
madíɓá má máŋga
une   sauce salée    
súpi ni ɓɛ́n waŋga
saleté nyakaka, mbindo, tukɛ́tukɛ́
sale   dipúmbwé, mbindo, minaká, ndɔŋgi, nyakaka
salir (se) kɔ́ mbindo, tukatukanɛ
se salir  avec qch.
súpwa, súpwanɛ
se faire salir
súpwisɛ
salive  malɔ́di
salive desséchée - makɛkɛmbɛ
salle    túŋ
salle à manger
túŋ á ɗá
chambre à coucher
túŋ á ɓenaŋgédí
saluer sóma
se saluer  mutuellement
sómanɛ
saluer de la part de q,
sómea
salut   ɓesuŋgedi, joŋgisɛ
salutaire oŋgisanɛ
salutation masóma, masómanɛ, jasómanɛ
salutation  en général  
njé túsɛ e ?   
-réponse         
Nyambé
salutation   du matin    
wēsɛlɛ nɛ́ní e ?
-réponse            
nēsɛlɛ, na sí ēsɛlɛ ɓwám̀
salutation   d’ouverture d’une assemblée
ékwa- mwáto
-réponse      
woō
suite   salutation à une assemblée
o tám tɛ́ !
-réponse           
njɔm !
bonne   matinée  (1)
idiɓa á ɓwám̀ !
bon   après midi (2)
mwésé má ɓwám̀ !
bonne   soirée (3)
ebiámu á ɓwám̀ !
bonne   nuit (4)
bulú ɓá ɓwám̀
bonjour   (5)
búnyá ɓá ɓwám̀
que   la paix soit avec toi (6)
musaŋgo mú ɓɛ na wǎ
-réponse   (1 à 6)
na sóm, wǎ pɛ́ mulemlem
samedi      esaɓa, sátidē, sátudē
sanctifier        sáŋgisɛ
sanctifier pour q. - sáŋgisɛyɛ
sandales     tenis  
sang    mayǎ
avoir   du mauvais sang
ɓɛ́nɛ mayǎ má ɓoɓé
il   a bu du sang  
a nyɔ́di mayǎ
saigner  
búsa mayǎ
verser   du sang      
kóma mayǎ
sang   coagulé     
eɓákako á mayǎ
sang   surtout dans l’œil   
eɓáŋga á mayǎ
Espace Idiɓa ((c)) 2010-2017
contact@espace-idiba.com
Retourner au contenu