N-O-P - Espace Idiba Plus

Espace Idiba

Aller au contenu

N-O-P

Nos dictionnaires > Duálá-Français
N  
na
¤ conj. « et » (relie des mots et des propos.)
- momé na múto l'homme et la femme
¤ « Comme, que » (employé dans des comparaisons)
- nûn múna a madaŋgwá ndé ka sáŋgó cet enfant marche comme son père
¤ « Aussi » (dev complément dir ou indir)
- ndom'áó pɛ́ a wɔ́n ndé nyaŋgó ábú sa soeur aussi ressemble à leur mère
¤ Prép. : « avec, de, à, pour, vers » (le sens étant déterminé par le verbe)
- nǎledi eɓoŋgó na diá je tiens le bâton avec la main
- yǎ na mbá     viens vers moi
- ǎsumwɛ́ na mbá  va-t-en loin de moi
- suŋgá mbá na musíŋged'am délivre-moi de mon ennemi
¤ Prép. « près de, avec »
- ne ɓɛɓɛ na wǎ       je suis près de toi
- na malá na wǎ   je pars avec toi
¤ Pron. pers. verb. sing. dev. cons.; dev. voy. na devient n~ relié au verbe
- na mala   je m'en vais
- na ǎsumwɛ́  je suis parti

¤ Pron. dém. Locat. simple : « la, ainsi, de cette manière »
- o ɓola ɓato , ɓato pɛ́ ɓá ɓola wǎ      si tu agis toujours ainsi avec les gens, les gens agissent de même avec toi
- ɓá tɔpí nâ na nátɛ̀ mɛ́sɛ̄ má ɓɔ̂   Ils ont parlé ainsi et ainsi (c.-á.d. sans arrêt et toujours la même chose) jusqu'á ce que tout soit terminé
¤ Conj. : «  que » av. indio., introduit un discours dir. ou une proposition subordonnée, complément d'objet
- ɓá makwálá ná moto a wédi     on dit qu'un homme est mort
¤ Remplace souvent un verbe (dire, vouloir, être)
- mɔ́ ná    il dit que
- mbá na mɔ́ ná  jâle !     je lui dis : partons !
- ɓaɓɔ́ ná njé ? Que veulent-ils ?
- ɓā ná      on dit que
- dína láó ná njá ? Quel est son nom ?
¤ Avec subj. : « que, pour que, afin que » (introduit une proposition subordonnée complément de but)
- na mɔ́ á ɓolá mbá ná na tɔpe     et il m'invita á parler
- a ɓolí ɗói ná ɓâle  !  il ordonna qu'ils partent
¤ Avec mode rel: « lorsque » (au lieu de níponda)
- ɓá wân kuŋgá ná na tiŋgɛ́nɔ́ ɓɔ́lɔ    ils amenèrent la chaloupe lorsque j'attachais la pirogue
¤ Avec mode rel.: «  pendant que » (au lieu de kaná)
- ná a kwálinɔ́ na mwitítí múndɛnɛ mú kɔ́   pendant qu'il parlait, il y eut de grandes ténèbres
¤ " Depuis " (au lieu de ɓolea)
- ná nǎ yáɓɛ̌ na si ɛ́n nika  !   depuis ma naissance je n'ai jamais vu cela
¤ précédé du verb. être (ɓɛ) expr. « pouvoir »
-ne ná ná ɓola     je peux faire
- na tití ná na ɗaŋgwá na mbámɛ́nɛ́    je ne peux pas marcher par moi-même
¤ Na ndé (ou níka ndé): « c'est pourquoi » introduit une proposition prineipale
- ná ndé na si mawɔlɔ́ ó ɓola eɓoló c'est pourquoi je ne cesse de travailler
¤introduit une proposition relative
- a dípi mbá, ná ndé mba pɛ́ na dípinɔ́ mɔ́  il m'a frappé, c'est pourquoi moi aussi je l'ai frappé
- ná e ? Ainsi donc ? Vraiment ?
¤ Interj. expr. une affirmation qui va de soi: « mais naturellement »
- o tá ómbóa sáŋgó e ? , na ta 'tén      étais-tu chez le patron ? - Mais naturellement j'y étais!
nǎ    pron. pers. verb. 1ère pers.  sing. «  je suis déjà »
- nǎ ó sú lá wɛlisanɛ   je suis déjà á la fin de la patience
- nǎ ó yên ekombo etúm á póndá   je suis déjà dans ce pays depuis longtemps
nám être prospère, heureux, béni
nama, ɓonam la bénédiction, le bonheur
námɛ́nɛ́, níkamɛnɛ de même, de la même manière
namsaɓɛ être béni, baptisé
namsɛ rendre heureux, bénir
nân pron. dém. locat. : à cet endroit-ci, ici, ainsi
- bisɔ́ na mɔ di ɗaŋgô; ndé mba naló nân, mɔ́ pɛ́ nánɛ́   nous marchions ensemble; mais moi j'allais dans cette direction-ci et lui dans celle-là
- na kusí ndé son nân       je n'ai reçu que le peu que voici
- nân yé diwusɛ́     ceci est faux
- nân na nánɛ́ ndé yé mbálɛ e ? Est-ce donc ceci ou cela qui est juste ?
nandɛlɛ raconter en détail, expliquer, préciser
nánɛ́  pron. dém. Locat.:  « à cet endroit-là, là-bas, ainsi, de cette maniérée-là »
naŋga se coucher, être couché
naŋga-naŋganɛ coucher n'importe où
naŋganɛ coucher avec une femme; faire l'amour
náŋganɛ prendre congé de qq.
- na mala náŋganɛ sáŋgó : je vais prendre congé de mon père
- epá e náŋgan nyaŋgó ó madíɓá : l'alóse dans l'eau fait ses adieux à sa mère (sous-entendu : elle l'a consolée en lui disant de ne pas s'en faire; elle se vengera, car ses arêtes tueront celui qui l'a tuée); sens : personne d'autre n'est la cause de ce qui arrive
naŋgea être aplani, égal, assuré
nánmɛnɛ́ adv. de cette manière même (connue seulement par moi)
nánu, nân comme ceci
naŋ une grande chose
naŋga être grand
nyaŋgi lá súe le lot de poissons
nátɛ̀    conj. jusque, jusqu'á ce que
nátɛna depuis
ncáŋgo, mincáŋgo, nkáŋgo le beau-frère, (c.á.d. époux de deux soeurs issues de même père et de même mère)
ndáɓo la maison, la case (dans le sens de bâtiment)
ndáɓo  á ɓaɓóedi l'hôpital
ndáɓo  á bayɔŋ  la case en pisé
ndáɓo  á ɓeɓoa   la prison
ndáɓo  á ɓɛ̌n   l'auberge, l'hôtel
ndáɓo  á dǔ, ndáɓo á mbúsa  le lieu d'aisance
ndáɓo  á ekótedi le grenier
ndáɓo  á luŋgu la moustiquaire
ndáɓo  á mitin, ndábo á Lóɓa  l'église, le temple, la chapelle
ndáɓo  á myaŋga     la pharmacie
ndáɓo  á muká    le tribunal
ndáɓo  á mukála    une maison en dur
ndáɓo  á ŋgonjá    une case en raphia
ndáɓo  á sonja     le commissariat, la caserne
ndáɓo  á sɔnɔ́   la termitière
ndai une herbe (plante médicinale donnant l'appétit), la nourriture donnée à un ouvrier en plus de son salaire
- ndai á eɓoló e sí maɓɔ̂ : la nourriture qu'on reçoit pour un travail est toujours bienvenue; sens : on aura toujours des ouvriers quand on leur donne bien à manger
- ndai níndɛ́nɛ la grande
- ndai nísadi : la petite
ndaki la charge, la commission, le mandat
ndala une chose imaginée
ndalala les plis de l’aine, les descendants de la 4e génération : arriére-arriére-petits-enfants
ndám un grand panier (à linge)                                   
ndám une maladie des reins
ndamako l'action de saisir
ndámbi le vin de palme extrait de palmiers abattus
ndámbíá (abrév. de ndábo'a mbia) la maison familiale
ndambwɛ une liane élastique, la fronde
ndambwɛdíŋga une liane élastique; un lien magique
ndándó le racisme, la différenciation, la séparation de clan ou de tribu, la différence, l'exception
ndaŋgá les repousses de plante
ndato l'interstice, le pore
ndé et, donc, seulement, ainsi, ainsi donc
¤ conj. sert á relier des propos semblables : « et »
- ndé mbódi nyɛ̂n musíŋged'aó et la chèvre vit son ennemi
¤ Conj. indiquant une opposition ou une mise au point: «  mais, cependant »
- sétɔ saŋgo, ndé nyaŋgó pas le père, mais la mère
¤ sert à mettre un mot en valeur après le verbe : « donc, seulement »
- o sí keká jombwa ómbusa, tɛ́ ndé mísɔ óɓosó     n'essaye pas de regarder en arrière, tourne seulement tes regards en avant
¤ Sert à mettre un mot en valeur après le sujet: « celle-ci » devient propos rel et correspondrait à un présentatif: « c'est le ... qui ... »
- sáŋgó á mundi ndé a málɛ́ wónɛ́   c'est le chef de village qui va là-bas
¤ Après un complément d'objet ou de circonstance; le propos devient propos rel; à traduire souvent par le présentatif : « c'est que ... »
- nú sáŋgó ndé na tóndinɔ́ ɓolea c'est ce maître que je voudrais servir
- kíɛlɛ ndé dí málanɔ́ ó ɓodû c'est demain que nous partirons en voyage
¤ est souvent placé après d'autres conj. et a un but emphatique
- mɔ́ ndé et ainsi
- mɔ́ sɔ́ ndé ainsi donc
- ná ndé, níka ndé ainsi donc, c'est pourquoi
- onyólá níka ndé  c'est pourquoi
- wá ndé ainsi
- wá sɔ́ ndé et ainsi, alors
¤ peut remplacer ces loc. conj. et par conséquent avoir des significations diverses
- ndé búnyá ɓo télamnɔ́, ɓa wánedi bisɔ́ mbódi lorsque le jour s'était levé, on nous a apporté une chèvre
¤ Employé pour introduire un deuxième impér. ou subj.
- yâ, ndé o kuse wúmsɛ viens, et que tu aies la paix
ndedí la sympathie, la pitié, la miséricorde, la grâce
ndém, ná ~ ou ndéŋ onom. expr. que qch. est solide, ferme
ndéma le repas, le festin, le banquet
ndemba une nasse en rotin pour la pêche
ndéŋgé la proue (d'une pirogue)
ndeŋgɛ l'affliction, la peine, la misère
ndéŋ, ná , ndém onom expr que qch est solide, ferme
ndɛ, bupɛ suivre
ndɛɓɛ un poisson de la famille des Mormyridés (Marcusenius)
ndɛdi une forte liane
ndɛ́ki le plancher, l'étage
ndɛm-ndɛm, ná~ onom. expr le tremblement d'une chose lourde
ndɛndɛlɛ́ un état glissant
ndɛŋgi une petite chose

Espace Idiɓa ((c)) 2010-2017
contact@espace-idiba.com
Retourner au contenu